雇佣合
Employment Contract
甲 方Party A:
乙 方Party B:
签订日期Date::
甲方:
Party A:
址:
Address:
乙方Party B:
性Gender:___
国籍Nationality:
护号码Passport No:_____________________
华居住址Address (Beijing):
联系方式Contact:_________________________ _________ ____
紧急联络Contact person in case of emergency:
雇佣期限
Ⅰ Employment term
雇佣期限___ __年______年__ _月__ _日起______年__ _月__ 日止
The employment term is ________year(s) lasting from _______________ to ___________
二 雇佣容工作时间
Ⅱ Content and working hours
21 甲方根工作需安排乙方完成容工作务:
Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements
工作容Job responsibilities:
工作点Place:
22 工作时间:乙方日工作时间超8时均周工作超40时周休息日周六日
Party B works no more than 8 hours per day no more than 40 hours per week and Saturday and Sunday are set as weekly rest days
三 报酬福利
Ⅲ Remuneration and other welfare benefits
31 乙方报酬税前__________ 元月 写:
Party B’s salary is RMB __ ______
32 甲方应月10号货币转帐形式足额支付乙方述报酬
Party A shall pay salary to Party B before the 10th day of every month in the form of cash or banktransfer
33 乙方应遵守国家方税法制度行缴纳收入税甲方义务代缴
Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B
34 乙方合期享受中国法律规定节日公休假日
Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations
四 雇佣合解终止
Ⅳ Contract Cancellation and Termination
41 合期满双方续签者双方约定合终止条件出现时雇佣合终止
This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract
42 合双方事协商致合解
The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation
43 乙方国私原未正常出勤超十天未甲方做出书面说明合动终止
The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons
五事项
Ⅴ Others
51 未事宜双方参甲方公司部相关规章制度执行
Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A
52 甲乙双方均应遵守合约定方违约非违约方均权求违约方承担相应损失
The two parties should abide by the contract In case one party tears up the contract the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss
53 甲乙双方合执行中争议协商解决
For disputes during the execution of the contract the two parties can settle them through negotiations
54 合分中英两种文种文具相法律效力两种文产生突中文文作准文
The contract has two versions in Chinese and in English The two copies are equally authentic In case any dispute happens the Chinese version shall prevail
55 合式两份甲乙双方执份份具等法律效力合甲乙双方签字盖章生效
The contract is in duplicate held by Party A and Party B respectively The two copies are equally authentic The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties
甲方: 乙方(签字):
Party A Party B (Signature)
签订日期Date 签订日期Date
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档